۱۳۸۹ مرداد ۸, جمعه

Coraline ( کورالاین )

Coraline ( کورالاین )


کارگردان: هنری سلیک

نویسنده: هنری سلیک، بر اساس کتابی از نیل گیمن

صداها: دکوتا فنینگ، تری هچر، جنیفر ساندرس، دان فرنچ ...

رنگ: رنگی

ژانر: انیمیشن، فانتزی

درجه فیلم: PG

کشور: آمریکا

سال: 2009

زبان: انگلیسی و روسی

افتتاحیه: 6 فوریه 2009

فروش کل: 120 میلیون دلار

مدت زمان فیلم: 100 دقیقه

خلاصه تبلیغاتی: مراقب آرزویی که داری باش!


خلاصه داستان: دختری ماجراجو به نام کورالاین از درب کوچکی در دیوار اتاق نشیمن خانه­شان وارد دنیایی جدید و عجیب می­شود که شباهت بسیار زیادی به خانه­ی خودشان دارد. پدر و مادری شبیه به پدر و مادر خودش، همسایه­هایی شبیه به همسایه­های خودشان، اما همه این­ها با یک تفاوت عمده


وب سایت رسمی فیلم


نیل گیمن، یکی از نویسندگان معروف فانتزی است که داستان کورالاین یکی از داستانهای او در ژانر وحشت و در عین حال فانتزی، محسوب می‌شود که در سال 2003 دو جایزه معتبر را برای گیمن به ارمغان آورده است. این داستان در نگاه اول برای کودکان نوشته شده است اما این داستان میتواند برای افرادی که در سن و سال کورالاین هستند، ترسناک باشد. در واقع نویسنده اثر، ما را با داستانی وهم آلود رو به رو میسازد، حتی نوع روایت داستان نیز به گونه‌ای ست که ترسناک بودن و وهم آلود بودن را به مخاطب القا می‌کند. شخصیت اصلی این اثر کورالاین است که با وجود سن کم، با کارهای مختلفش، ترسناکی داستان را کاهش می‌دهد. در طول داستان گیمن، کورالاین مسیرهای پیچیده‌ای را پشت سر می‌گذارد و به دنبال اتفاقات مختلفی که برایش می‌افتد، از نظر رفتاری، به تدریج بزرگ و بزرگ‌تر میشود. کورالاین در پایان داستان به این نتیجه می‌رسد که پدر و مادرش را بیشتر از هر چیز دیگر در دنیا دوست دارد، در حالی‌که اینها همان پدر و مادر اول داستان هستند که به طور مداوم به علت مشغله‌ی زیادشان او را از سر باز می‌کردند! *

هنری سلیک، کارگردان و نویسنده انیمیشن کورالاین، این نکته را یادآور شده است که در نوشتن داستانش به نصایح نویسنده اصلی اثر گوش کرده و در عین حال درباره ی این داستان عقاید خودش را دارد:

" در حقیقت یک جورهایی مجبور بودم مدتی از دست نیل خلاص شم، تا بتونم کتاب رو تبدیل به فیلم کنم. چون کتاب فوق العاده ایه. من داشتم کار رو خیلی مطابق کتاب پیش میبردم و اگه میخواستم هر کاری میکنم با نیل درمیون بگذارم، خیلی سخت میشد. منظورم اینه که اون خیلی به طرز شگفت آوری با استعداده و این آدمو میترسونه. اون یک نویسنده ی خیلی خوبه. من یک سال باهاش حرف نزدم و وقتی که برگشتم، یک چیزهایی رو تغییر داده بودم و یک شخصیت دیگه خلق کرده بودم و چیزهایی رو بسط داده بودم و چیزهایی رو هم کم کرده بودم. اما هر جا که تونستم چیزها رو مطابق کتاب نگه داشتم و به ریتم کتاب احترام گذاشتم. "


* : این کتاب در زبان فارسی توسط " پریا آریا" ترجمه شده و توسط نشر مریم وابسته به نشر مرکز در سال 1386 به چاپ رسیده است.

۵ نظر:

  1. خلاصه تبليغاتي به نظرم ترجمه خوبي براي tagline نيست.

    پاسخ دادنحذف
  2. در واقع این عبارت خلاصه تبلیغاتی ترجمه ی tagline نیست و دقیقن جمله ی تبلیغاتی فیلم هست.

    پاسخ دادنحذف
  3. ترجمه‌ی ديگری هم به فارسی از کتاب موجود است: کار مهسا ملک‌مرزبان و کتاب‌سرای تنديس (۱۳۸۹، چاپ اول)

    پاسخ دادنحذف
  4. پس "خلاصه تبليغاتي" ترجمه چه عبارتيه؟ در "آي ام دي بي" كه اين جمله (Be Careful What You Wish For) به عنوان tagline ثبت شده.
    http://www.imdb.com/title/tt0327597/

    پاسخ دادنحذف
  5. یک بار هم اون بالا توضیح دادم که در تریلر فیلم این جمله یک جمله تبلیغاتی هست که به صورت شانسی با جمله مربوط به تگ لاین یکی درآمده. به هر حال من از شما به جای جمله تبلیغاتی و تگ لاین و خودم و آلفکوسیفیا معذرت خواهی میکنم.

    پاسخ دادنحذف